Talk:Transcribing the Rehash videos
From What The Wiki?!
licence. wiki?
Great. If possible I would like there to be some standard free license statement. (Question: ... or does using the wiki for the transcripts take care of that?)
Cima 8 August 2005 22:29 (CEST)
the files are hosted outside of the wiki.. so no.. I would sugest some public license though.. something like Creative Commons? not sure how this worksm since the author is the speaker or not?
Sebastian 8 August 2005 23:09 (CEST)
Where will they be hosted?
I'd say yes the author is the speaker, but ianal, not even remotely :) If so, the rehash people probably have been looking into that because of the tapes.
I personally would like to be sure the text is searchable by all (that to me means digitally available to all).
Another thing is: it would be good to start it on a wiki, just for the great option it offers for corrections by many.
Cima 9 August 2005 08:27 (CEST)
They can be stored in the ReHash itself, each file has a directory and a xml meta file (soon) that
can take this and other information (like the powerpoints speakers share). ReHash itself is released
under the creative commons license (cc). So if you place it inside rehash it will get that license.
Scb2 9 August 2005 12:31 (CEST)
The speakers remain the authors. Transcription is a form of translation. As these works are the same works that were released on Rehash under the CC license, they also automatically have the same license.
It is a good idea to have the authors proofread what you wrote, and make clear in the document itself that it is a draft, until you get confirmation that it is okay, or a reasonable period (I use a period of 2 weeks) has gone by without response.
The documents, when ready, should not be placed on a wiki. That's simply not the right place, because wikis are for dynamic content, and transcriptions are --by definition-- kind of static. Rehash itself is indeed a much better place. Yes, corrections could be made by many, but it's too much work to oversee and confirm that the nature of the documents remains the same. In this respect, partly because some of the content is politically sensitive, I think typos are acceptable if that means there is but a very small chance the message itself gets mutated. Obviously, while still in draft, many people should have access and be able to *report* corrections. It's up to the transcriber to decide what to do with it.
During creation, use whatever you are comfortable with. I want to use vim and a normal text file on my laptop, while I watch the video on my Mac, with ^enter bound to 10-seconds-back in VLC. But others may prefer to use the wiki.
If you choose to use the Wiki, please follow the standard that others have started for the page name: "WTB", followed by the tape number. WTB, obviously, stands for What The Book.
Juerd 10 August 2005 00:57 (CEST)
slides
Probably 'transcribing' (typing in the text on the) slides would be good, too. My question is: put it in the transcription on the point where they add to the spoken text? Put it in a separate textfile? Put it at the start or at the end of the transcription?
Cima 10 August 2005 08:16 (CEST)
Movie, slides and transcription will eventually be stored in a central space. I don't think it is needed to transcribe the slides extra. Some slides (those with diagrams or images) can't be transcribed at all. In case this project ever really does turn into a book, some parts of slides will have to serve as illustration, but even then, I don't think that replicating in slides what it said in speech is a good idea.
Note also that some slides are not available even.
Juerd 10 August 2005 10:19 (CEST)
